Nov 29 2010

A. МИРНЫЙ ДОГОВОР С ИТАЛИЕЙ



МИРНЫЙ ДОГОВОР С ИТАЛИЕЙ

(Париж, 10 февраля 1947 года)

Союз Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Китай, Франция, Австралия, Бельгия, Белорусская Советская Социалистическая Республика, Бразилия, Канада, Чехословакия, Эфиопия, Греция, Индия, Нидерланды, Новая Зеландия, Польша, Украинская Советская Социалистическая Республика, Южно-Африканский Союз и Федеративная Народная Республика Югославии, именуемые в дальнейшем “Союзные и Соединенные державы”, с одной стороны, и Италия, с другой стороны,
принимая во внимание, что Италия под фашистским режимом стала участником тройственного пакта с Германией и Японией, предприняла агрессивную войну и тем самым вызвала состояние войны со всеми Союзными и Соединенными державами и с другими Объединенными Нациями, и несет свою долю ответственности за эту войну; и
принимая во внимание, что в результате побед вооруженных сил Союзников и с помощью демократических элементов итальянского народа фашистский режим в Италии был 25 июля 1943 года свергнут, и Италия, безоговорочно капитулировав, 3 и 29 сентября того же года подписала Условия перемирия; и
принимая во внимание, что после указанного Перемирия итальянские вооруженные силы, как правительственные, так и движения сопротивления, приняли активное участие в войне против Германии, и 13 октября 1943 года Италия объявила войну Германии и тем самым стала совоюющей против Германии; и
принимая во внимание, что Союзные и Соединенные державы и Италия желают заключить Мирный договор, который, соответствуя принципам справедливости, урегулирует вопросы, остающиеся еще нерешенными в результате перечисленных выше событий, и явится основой дружественных отношений между ними, тем самым давая Союзным и Соединенным державам возможность поддержать обращение Италии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций, а также о присоединении Италии к любой конвенции, заключенной по почину Организации Объединенных Наций;
в соответствии с этим решили объявить о прекращении состояния войны и для этой цели заключить настоящий Мирный договор и назначили для этого нижеподписавшихся в качестве своих полномочных представителей, которые по представлении своих полномочий, найденных в порядке и надлежащей форме, согласились о следующих постановлениях:

ЧАСТЬ I. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Раздел I
 ГРАНИЦЫ

Статья 1

Границами Италии должны быть границы, существовавшие на 1 января 1938 года, с изменениями, установленными в статьях 2, 3, 4, 11 и 22. Эти границы показаны
на картах, прилагаемых к настоящему Договору (Приложение I). В случае расхождения между описанием границ в тексте и картами, правильным будет считаться описание.

Статья 4

Граница между Италией и Свободной территорией Триест будет определена следующим образом:
i) линия границы начинается от точки, расположенной на административной границе, разделявшей провинции Горица и Триест приблизительно в 2 км к северо- востоку от деревни Сан Джованни и приблизительно в 0,5 км к северо-западу от высоты 208 и являющейся точкой соединения границ Югославии, Италии и Свободной территории Триест, идет в направлении на юго-запад до точки у шоссейной дороги N 14 примерно в 1 км к северо-западу от стыка шоссейных дорог N 55 и 14, идущих соответственно из Горицы и Монфальконе на Триест;
ii) далее линия границы идет в южном направлении до точки в заливе Панцано, расположенной на равном расстоянии от Пунта Сдобба, у устья реки Соча (Изонцо), и Кастелло Веккио, у Дуино, приблизительно в 3,3 км к югу от той точки, где линия границы отходит от линии побережья примерно в 2 км к северо-западу от города Дуино;
iii) далее граница выходит к открытому морю, следуя линии, равноотстоящей от черты итальянского берега и черты берега Свободной территории Триест. Карта, к которой относится это описание, является частью Приложения I.

Статья 5

1. Точная линия новых границ, установленных в статьях 2, 3, 4 и 22 настоящего Договора, должна быть определена на местности пограничными комиссиями, состоящими из представителей двух заинтересованных правительств.
2. Комиссии приступят к работе немедленно по вступлении в силу настоящего Договора и закончат ее как можно скорее и, во всяком случае, в течение шестимесячного срока.
3. Любые вопросы, по которым комиссии не смогут достигнуть соглашения, будут передаваться Послам Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции в Риме, действующим, как это предусмотрено в статье 86, для окончательного урегулирования такими методами, какие они могут определить, включая, в случае необходимости, назначение беспристрастного третьего члена комиссии.
4. Расходы пограничных комиссий будут покрываться в равных долях двумя заинтересованными правительствами.
5. В целях определения на местности точных границ, установленных в статьях 3, 4 и 22, уполномоченным будет разрешено отклоняться на 0,5 километра от установленной в настоящем Договоре линии с тем, чтобы приспособить границу к местным географическим и экономическим условиям, имея в виду, чтобы ни одна деревня или город с населением более 500 жителей, ни одна важная железная или шоссейная дорога, ни одна важная установка энергоснабжения или водоснабжения не были поставлены под суверенитет иной, чем тот, который следует из разграничений, установленных в настоящем Договоре

Раздел IV
ФЕДЕРАТИВНАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ (СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ)

Статья 11

1. Италия настоящим передает Югославии на правах полного суверенитета территорию, расположенную между новыми границами Югославии, определенными в статьях 3 и 22, и итало-югославской границей, существовавшей на 1 января 1938 года, а также коммуну Зара и все острова и прилегающие островки, расположенные в следующих зонах:
a) в зоне, ограниченной: с севера - параллелью 42°50’ северной широты, с юга - параллелью 42°42’ северной широты, с востока - меридианом 17°10’ восточной долготы, с запада - меридианом 16°25’ восточной долготы; b) в зоне, ограниченной: с севера - линией, проходящей через Норто дель Квието на равном расстоянии
от черты побережья Свободной территории Триест и Югославии, а затем к точке с координатами 45°15’ северной широты и 13°24’;
восточной долготы, с юга - параллелью 44°23’ северной широты, с запада - линией, соединяющей следующие точки:
1) 45°15’ северной широты, 13°24’ восточной долготы, 2) 44°51’ северной широты, 13°37’ восточной долготы, 3) 44°23’ северной широты, 14°18’30” восточной долготы, с востока - западным побережьем Истрии, островами и материковым берегом
Югославии. Карта вышеупомянутых зон является частью Приложения I. 2. Италия настоящим передает Югославии на правах полного суверенитета
остров Пелагоза и прилегающие островки. Остров Пелагоза должен оставаться демилитаризованным. Итальянские рыбаки должны пользоваться на Пелагозе и в окружающих водах такими же правами, какими там пользовались югославские рыбаки до 6 апреля 1941 года.

Раздел III
СВОБОДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ ТРИЕСТ <*>
 —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  — 
<*> 5 октября 1954 г. было подписано в Лондоне Соглашение относительно раздела Свободной территории Триест между Италией и Югославией. Письмом от 13 октября 1954 г. на имя Председателя Совета Безопасности Постоянный представитель СССР и ООН сообщил, что Советское Правительство принимает к сведению указанное Соглашение как способствующее установлению нормальных отношений между Югославией и Италией и содействующее ослаблению напряженности в Европе.

Статья 21

1. Настоящим создается Свободная территория Триест, состоящая из района, лежащего между Адриатическим морем и границами, определенными в статьях 4 и 22 настоящего Договора. Свободная территория Триест признается Союзными и Соединенными державами и Италией, которые соглашаются, что ее целостность и независимость должны обеспечиваться Советом Безопасности Объединенных Наций.
2. Итальянский суверенитет над районом, составляющим Свободную территорию Триест, как этот район определен выше, прекратится по вступлении в силу настоящего Договора.
3. По прекращении итальянского суверенитета Свободная территория Триест
будет управляться в соответствии с Положением о временном режиме, составленным Советом министров иностранных дел и утвержденным Советом безопасности. Это Положение будет оставаться в силе до даты, которую Совет безопасности определит для вступления в силу утвержденного им Постоянного статута. Свободная территория с этой даты будет управляться согласно постановлениям такого Постоянного статута. Тексты Постоянного статута и Положения о временном режиме содержатся в Приложениях VI и VII.
4. Свободная территория Триест не должна рассматриваться как переходящая территория в значении статьи 19 и Приложения XIV настоящего Договора.
5. Италия и Югославия обязуются предоставить Свободной территории Триест гарантии, установленные в Приложении IX.

Статья 22

Граница между Югославией и Свободной территорией Триест будет определена следующим образом:
i) граница начинается от точки, расположенной на административной границе, разделявшей провинции Горица и Триест, приблизительно в 2 км к северо-востоку от деревни Сан Джованни и приблизительно 0,5 км к северо-западу от высоты 208 и являющейся точкой соединения границ Югославии, Италии и Свободной территории Триест, и следует по этой административной границе до горы Ланаро (546); отсюда она идет в юго-восточном направлении до горы Кокуссо (672) через высоту 461, Медуча (475), гору деи Иини (476) и высоту 407, пересекая шоссейную дорогу N 58 из Триеста в Сесана, приблизительно в 3,3 км юго-западнее этого города, и оставляя на востоке деревни Вольяно и Орле и приблизительно в 0,4 км на западе деревню Цолла;
ii) от горы Кокуссо линия границы, продолжая идти на юго-восток, достигает горы Голи (621), оставляя деревню Гроццана на западе, а затем, направляясь на юго-запад, пересекает дорогу Триест - Козина у высоты 455 и железную дорогу у высоты 485, проходит через высоты 416 и 326, оставляя деревни Бека и Кастель на территории Югославии, пересекает дорогу Оспо-Габровица д’Истрия приблизительно в 100 м на юго-восток от Оспо; затем пересекает реку Ризана и дорогу Вилла Декани - Ризано в точке, расположенной приблизительно в 350 м на запад от этой последней деревни, причем деревня Розарно и дорога Ризано - Сан Серджо остаются на территории Югославии; от этой точки линия границы направляется к перекрестку дорог, расположенному приблизительно в одном километре на северо-восток от высоты 362, проходя через высоты 285 и 354;
iii) отсюда линия границы направляется к точке, расположенной приблизительно в 0,5 км на восток от деревни Чернова, пересекая реку Драгонья приблизительно в одном километре севернее этой деревни и оставляя западнее деревни Буччай и Трусколо и восточнее - деревню Терсекко, затем идет в юго-западном направлении к юго-востоку от дороги, соединяющей деревни Чернова и Кервой, отходя от этой дороги приблизительно в 0,8 км восточнее деревни Куччани, и затем идет в общем юго- западном направлении, проходя приблизительно в 0,4 км на восток от горы Бранко и приблизительно в 0,4 км на запад от деревни Стерна Филариа, оставляя восточнее дорогу, которая ведет из этой деревни в город Пьемонте, проходя приблизительно в 0,4 км западнее этого города и приблизительно в 0,5 км восточнее города Кастанья, и достигает реки Квието в точке, расположенной приблизительно в 1,6 км юго-западнее города Кастанья;
iv) отсюда граница следует по главному улучшенному руслу Квието до устья этой реки и, проходя через Порто дель Квието, достигает открытого моря, следуя по линии, равноотстоящей от черты берега Свободной территории Триест и от черты берега Югославии.
Карта, к которой относится это описание, является частью Приложения I.

ЧАСТЬ XI.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 86

1. В течение периода, не превышающего 18 месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора, послы Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции в Риме, действуя по согласованию, будут представлять Союзные и Соединенные державы в сношениях с Правительством Италии по всем вопросам, касающимся выполнения и толкования настоящего Договора.
2. Четыре посла будут предоставлять Правительству Италии такие руководство, технические советы и разъяснения, какие могут быть необходимы для обеспечения быстрого и эффективного выполнения настоящего Договора в соответствии с его духом и текстом.
3. Правительство Италии обязуется предоставлять упомянутым четырем послам всю необходимую информацию и оказывать любое содействие, которые они могут потребовать при выполнении задач, возложенных на них настоящим Договором.

Статья 87

1. За исключением тех случаев, когда иной порядок специально предусмотрен какой-либо из статей настоящего Договора, любой спор относительно толкования или выполнения этого Договора, не урегулированный путем прямых дипломатических переговоров, должен передаваться четырем послам, действующим на основании статьи 86 с тем исключением, что в этом случае послы не будут ограничены сроком, предусмотренным этой статьей. Любой такой спор, не разрешенный послами в течение двух месяцев, должен, если спорящие стороны не придут к взаимному соглашению об иных способах урегулирования спора, передаваться, по требованию любой из спорящих сторон, в Комиссию в составе одного представителя от каждой из сторон и третьего члена, выбранного по взаимному соглашению двух сторон из граждан третьих стран. Если двум сторонам не удастся в месячный срок прийти к соглашению относительно назначения третьего члена, то любая из них может обратиться к Генеральному секретарю Объединенных Наций с просьбой произвести это назначение.
2. Решение большинства членов Комиссии будет являться решением Комиссии и должно приниматься сторонами как окончательное и обязательное.

Статья 88

1. Любой член Организации Объединенных Наций, не являющийся Стороной, подписавшей настоящий Договор, и находящийся в состоянии войны с Италией, а также Албания, может присоединиться к этому Договору и после присоединения будет для целей Договора считаться одной из Соединенных держав.
2. Акты о присоединении будут сданы Правительству Французской Республики и вступят в силу со дня сдачи.

Статья 89

Постановления настоящего Договора не будут предоставлять каких-либо прав или преимуществ какому-либо государству, поименованному в преамбуле Договора в качестве одной из Союзных и Соединенных держав, или его гражданам до тех пор, пока
такое государство не станет участником Договора путем сдачи на хранение его ратификационных грамот.

Статья 90

Настоящий Договор, русский, английский и французский тексты которого являются аутентичными, будет ратифицирован Союзными и Соединенными державами. Договор долен быть также ратифицирован Италией. Договор вступит в силу немедленно после сдачи ратификационных грамот Союзом Советских Социалистических Республик, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией. Ратификационные грамоты будут в кратчайший срок сданы на хранение Правительству Французской Республики.
В отношении каждой из Союзных или Соединенных держав, ратификационная грамота которой будет сдана после этого, Договор вступит в силу со дня сдачи на хранение. Настоящий Договор будет сдан в Архивы Правительства Французской Республики, которое разошлет заверенные копии каждому из подписавших этот Договор государств.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители подписали настоящий Договор и приложили к нему свои печати.
Совершено в Париже на русском, английском, французском и итальянском языках, февраля десятого дня тысяча девятьсот сорок седьмого года.

(Подписи)
 Приложение

I КАРТЫ
К МИРНОМУ ДОГОВОРУ С ИТАЛИЕЙ
<*>
 —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  — 
<*> Не приводится.
(см. отдельный том)

A. Границы Италии (статья 1).
B. Граница между Италией и Францией (статья 2).
C. Граница между Италией и Югославией (статья 3).
D. Границы Свободной территории Триест (статьи 4 и 22).
E. Морские зоны, определенные в статье 11 настоящего Договора.